No exact translation found for الدخل المكتسب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الدخل المكتسب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ⴗ Prestaciones para la infancia y complementos a los ingresos percibidos: Programa de prestaciones por hijos a cargo del Yukón.
    • استحقاقات الطفل وتكملات الدخل المكتسب: استحقاقات الطفل في يوكون.
  • Durante el ejercicio económico 2003-2004, el gasto en concepto de primas familiares de la Columbia Británica, incluido el Suplemento de los ingresos percibidos, ascendió a 132 millones de dólares.
    وبلغت نفقات برنامج مكافآت الأسر في كولومبيا البريطانية في السنة المالية 2003-2004، بما في ذلك نفقات برنامج كولومبيا البريطانية لاستحقاقات الدخل المكتسب من عمل، 132 مليون دولار.
  • Esta financiación apoya programas y servicios, incluidas las prestaciones por hijos a cargo y los suplementos de ingresos, las iniciativas de guarderías, los servicios de parvulario y los servicios para los niños en situación de riesgo, las iniciativas para los jóvenes y las prestaciones médicas suplementarias.
    وهذا التمويل يدعم البرامج والخدمات، بما فيها استحقاقات الأطفال والمنح المكملة للدخل المكتسب ومبادرات رعاية الطفل/الرعاية النهارية وخدمات الطفولة في مراحلها المبكرة والخدمات المقدمة للأطفال المعرضين للخطر ومبادرات الشباب والاستحقاقات الطبية التكميلية.
  • Esto incluye las prestaciones del Suplemento de los ingresos percibidos, los servicios de guardería, las prestaciones dentales y de servicios ópticos (Healthy Kids), así como los servicios de viviendas sociales y de ayuda en la primera infancia y a los niños en situación de riesgo.
    ويشمل هذا نفقات برنامج كولومبيا البريطانية لاستحقاقات الدخل المكتسب من عمل، ورعاية الأطفال، واستحقاقات رعاية صحة الأسنان والعيون لدى الأطفال (أطفال أصحاء) والسكن الاجتماعي، ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة، وخدمات الأطفال المعرضين للأخطار.
  • Con el plan de empresas exentas de impuestos ofrecido por las autoridades de Gibraltar, más de 8.000 empresas extranjeras no pagan impuestos sobre sus ganancias.
    وبموجب خطة ”إعفاءات الشركات“ التي تعرضها سلطات جبل طارق، تفلت أكثر من 000 8 شركة خارجية من أداء ضريبة الدخل على مكتسباتها.
  • El índice de desarrollo relacionado con la mujer de Indonesia era de 59,2, mientras que su índice general de desarrollo humano era de 65,8%, discrepancia imputable principalmente a las diferencias entre hombres y mujeres en cuanto a nivel de alfabetización, años de escolarización y nivel de ingresos.
    لقد كان الدليل بالنسبة إلى إندونيسيا هو 59.2 مقارنة بنسبة 65.8 في المائة (في حالة دليل التنمية البشرية الشامل) حيث يرجع الفرق أساسا إلى معدل أدنى للإلمام بالقراءة والكتابة وسنوات أقل من التعليم المنظم ونصيب أصغر من الدخل المكتسب من جانب المرأة.
  • Estos costos se compensan con creces con los intereses devengados por los saldos bancarios, que se incluyen en la sección 2 de ingresos del presupuesto, Ingresos generales.
    وهذه التكاليف يعوضهـا، بل ويتجاوزها الدخل المتأتـي من الفائدة المكتسبة علـى الأرصدة النقدية، التي تـرد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة.
  • Puesto que la renta del trabajo representa la mayor fuente de riqueza para las personas que dependen de los bosques, la instauración y promoción de estructuras jurídicas, sociales y culturales que permitan a esos trabajadores retener un mayor porcentaje de la riqueza generada por los bosques potencian el desarrollo y la modernización y mejoran la igualdad social y económica, requisito indispensable para reducir la pobreza;
    وحيث أن الدخل الحرجي المكتسب يمثل وحده المصدر الأكبر للثروة لدى الشعوب المعتمدة على الغابات، يمكن، إذا ما جرى دعم صياغة وتحسين الأطر القانونية والاجتماعية والثقافية التي تمكن هؤلاء العاملين من الاحتفاظ بنسبة مئوية أكبر من الثروات المتولدة عن الغابات، تحفيز التنمية والتطور، والارتقاء بالعدالة الاجتماعية والاقتصادية التي تشكل أحد الشروط المسبقة الحاسمة للحد من الفقر.
  • Según las encuestas sobre el nivel de vida de 2002, los menores ingresos y gastos por miembro de una familia se registraban entre las familias de tres o más hijos y las familias monoparentales. Esto obedece a la relación desfavorable entre los trabajadores remunerados y el número de personas a cargo.
    وفقا لما كشفت عنه الدراسات الاستقصائية لمستوى المعيشة التي أُجريت في عام 2002، فإن أقل دخل وإنفاق لكل عضو في أسرة معيشية، كان بين الأُسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر والأُسر التي يرأسها أحد الأبوين والأم في غالب الأحيان) وهذا يعود إلى النسبة غير المواتية بين مكتسبي الدخل والمعالين.
  • Los cónyuges pueden de común acuerdo dividir los bienes, determinando porciones de toda la comunidad de bienes, de parte de ella o de una cosa en particular, así como decidir cuál de los cónyuges obtiene determinadas cosas o derechos de dicha comunidad de bienes, o determinar que un cónyuge pague al otro el valor pecuniario de su parte. Cada cónyuge puede demandar judicialmente que un tribunal determine cuál es su porción de la comunidad de bienes o de parte de ella, o de un bien concreto de los que integran dicha comunidad.
    ويمكن لكل شريك زواجي أن يطالب من خلال طلب إلى المحكمة أن تحدد ما هو نصيبه أو نصيبها في الملكية المشتركة أو في جزء من هذه الملكية أو في شيء من هذه الملكية وفي هذه الأنواع من الحالات، تحدد المحكمة حجم نصيب الشريك الزواجي وفقا لمساهمته في تحقيق الملكية المشتركة، مع إبداء الاهتمام ليس فقط بالدخل الشخصي والمكتسبات الشخصية لكل شريك زواجي وإنما أيضا بالعمل في الأسرة المعيشية والأسرة والرعاية والتنشئة، فضلا عن تربية الأطفال، وكل شكل آخر من أشكال العمل والتعاون في إدارة الملكية المشتركة أو صيانتها أو زيادتها.